-
1 Kontaktherstellung bei Telefongesprächen / Установление контакта при телефонном разговоре
• Ответные реплики на телефонный звонок в учреждении. Употребляются в официальном общении.Stadtverwaltung. — Мэрия.
(Hier Firma) Braun und Schwarz. — Фирма «Браун унд Шварц».
Auskunft. — Справочная.
• Наиболее распространённые реплики при ответе на телефонный звонок. Употребляются без ограничений.(Hier) Kraft. — Крафт слушает.
(Hier) Sabine Kraft. — Сабина Крафт слушает.
Hier ist Kraft. — Крафт у телефона.
• Ответные реплики на телефонный звонок. Употребляются в неофициальном общении.Ja, bitte! — Я слушаю!
•— Wie geht es Ihnen? — Danke, sehr gut. Und Ihnen? — Mir geht es auch gut. — — Как самочувствие? — Спасибо. Отлично. А ваше? — Я тоже чувствую себя хорошо.
—Wie geht es Ihrer Familie? Was machen Ihre Kinder? —Danke, alle sind wohlauf. Die Kinder entwickeln sich prächtig. Wir sind sehr zufrieden. — — Как семья? Как дети? —Спасибо, все здоровы. Дети растут. Мы очень довольны.
—Geht es Ihnen jetzt besser? Haben Sie die Krankheit überstanden? —Ja, der Arzt ist zufrieden mit mir. — —Теперь вам лучше? Вы уже поправились? —Да, врач моим состоянием доволен.
— Geht es dir wieder gut? —Ja, danke. Es geht mir wieder gut. Ich brauche mir keine Sorgen mehr zu machen. — —Ты уже поправился? —Да спасибо. Теперь всё в порядке, мне нечего больше беспокоиться.
— Geht es mit Ihrem Buch voran? Können Sie das Manuskript bald abschließen? — Ja, ich denke in zwei Wochen. — —Ну как, ваша книга продвигается? Скоро закончите рукопись? —Да, думаю, (что) недели через две.
— Dann werden Sie bestimmt aufatmen. — Das kann man wohl sagen. — —Тогда, наконец, вы сможете свободно вздохнуть. — Да, конечно.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kontaktherstellung bei Telefongesprächen / Установление контакта при телефонном разговоре
-
2 auf Wiederhören!
предл.общ. до новой встречи в эфире!, до свидания!, до следующего раза!, до следующей радиопередачи!, звони (при прощании по телефону), звоните! (при прощании по телефону), до свидания (при разговоре по телефону, а также в радиопередачах) -
3 belegen
I vt1) покрывать, устилать, обкладывать, выкладыватьBrot mit Wurst belegen — класть колбасу на хлеб, делать бутерброд с колбасойetw. mit Bomben belegen — бомбардировать, бомбить что-л., сбрасывать бомбы на что-л.mit Feuer belegen — обстреливать, держать под огнёмj-n mit einem Namen belegen — называть кого-л. как-л.j-n mit einer Geldstrafe belegen — налагать денежный штраф на кого-л.das kranke Kind belegte die Mutter mit Beschlag — больной ребёнок поглощал всё внимание материdiese Arbeit hat ihn den ganzen Tag mit Beschlag belegt — эта работа заняла ( отняла) у него целый деньj-n mit einem Verweise belegen — сделать кому-л. выговор (за что-л.)3) занимать, закреплять, оставлять (за кем-л., за собой)eine Fabrik mit Arbeitern belegen — обеспечить фабрику ( завод) рабочей силой; нанимать рабочих на фабрику ( на завод)ein Haus mit Soldaten ( Einquartierung) belegen — размещать в доме ( расквартировывать) солдатeinen Platz im Wettspiel belegen — занять какое-л. место в соревнованияхeine Vorlesung belegen — студ. записаться на курс чьих-л. лекций, записаться слушателем к кому-л.4) подтверждать, доказывать ( документами)ein Gesuch ordnungsgemäß belegen — канц. прилагать к прошению ( к заявлению) необходимые документыetw. mit Eid belegen — подтвердить что-л. (под) присягой ( клятвенно)5) покрывать ( оплодотворять) самку ( о животных)Tiere belegen — случать животных6)eine Straße belegen — занимать ( загораживать, преграждать) улицуein Boot belegen — ставить лодку на прикол7) н.-нем. важничать ( при разговоре), говорить с сознанием собственной важностиII adjрасположенный (где-л.) -
4 auf
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) на, в, поauf dem Tisch stehen — стоять на столеauf dem Boden liegen — лежать на земле ( на полу)auf dem Dache sein — быть ( находиться) на крышеauf dem Baum sitzen — сидеть на деревеauf dem Eise gleiten — скользить по льдуauf beiden Seiten der Straße wachsen — расти по обе стороны дорогиauf dem Lande — в деревне, за городомauf der Erde — на земле; на Землеauf dem Wege — по дороге; дорогойauf der Reise — в пути, во время путешествияauf der Suche nach etw. (D) — в поисках чего-л.auf der Stelle — немедленно, тотчас жеauf der Schule ( auf der Universität) sein — быть ( учиться) в школе ( в университете)auf Schule sein — проходить учёбу, учитьсяauf einem Ohr taub — глухой на одно ухо2) (A) указывает на направление( куда?) на, вauf den Tisch legen — положить на столauf die Straße gehen — пойти на улицуauf das Zimmer gehen — идти в комнатуaufs Land ziehen — переехать в деревню ( за город)auf ihn! — лови его!; бей его!auf die Schule ( auf die Universität) gehen — поступать в школу ( в университет)sich auf den Weg machen — отправиться в путьsich auf einen Stock stützen — опираться на палкуwie lange ist es noch auf Ostern — сколько остаётся ещё до пасхи?auf Wiederhören! — до свидания! (при разговоре по телефону, a также в радиопередачах)es geht auf acht — восьмой часpünktlich auf die Minute kommen — прийти точно ( минута в минуту)4) (A) указывает на последовательность во времени, следование за чем-л. за, послеWelle auf Welle — волна за волнойSchlag auf Schlag — удар за ударом; разг. раз за разомetw. auf etw. essen ( trinken) — есть ( пить) что-л. после чего-л., заедать, закусывать ( запивать) что-л. чем-л.5) (A) указывает на следование чему-л., последствие чего-л. на, поauf eine Frage antworten — отвечать на вопросauf j-s Befehl — по чьему-л. приказаниюauf j-s Wunsch — по чьему-л. желанию6) (A) указывает на образ действия; сочетание его с существительным переводится на русский язык б. ч. творительным падежом соответствующего существительногоauf einen Zug trinken — выпить одним глотком ( залпом, сразу)auf Vorrat kochen — варить про запасetw. auf gut Glück, aufs Geratewohl versuchen — попробовать что-л. наудачу( на авось, наугад)auf einmal — вдруг; сразуaufs beste — наилучшим образом, очень хорошоj-n aufs freundlichste empfangen — встретить кого-л. очень приветливоaufs neue — снова, ещё раз7) (A) указывает на направленность на кого-л., на что-л. на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. родительным или дательным падежом соответствующего существительногоHoffnung auf Besserung — надежда на выздоровлениеauf jeden Fall, auf alle Fälle — на всякий случай8) (A) в тостах заauf j-s Gesundheit trinken — пить за чьё-л. здоровье9)auf j-n, etw. warten — ждать кого-л., что-л., чего-л.sich auf etw. (A) freuen — радоваться чему-л.2. 3. adv1) вверх, тудаauf und ab ( nieder) — вверх и вниз; взад и вперёдer ist auf — разг. он встал, он поднялся, он проснулсяer ist immer noch auf — разг. он всё ещё не ложился (спать)sie ist immer früh auf — разг. она всегда рано встаётGlück auf! — в добрый час! ( приветствие горняков)2) открыто (надпись на чём-л.)wann sind die Geschäfte heute auf? — разг. в какое время сегодня открыты магазины?Augen auf! — разг. открой глаза! -
5 viva voce
лат.1) в устной форме, устно2) в беседе, при разговореDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > viva voce
-
6 feucht:
er hat eine feuchte Aussprache шутл. при разговоре он брызжет слюной. Der hat aber eine feuchte Aussprache. Man ist besser dran, wenn man im Gespräch mit ihm Abstand hält, feuchtes Element вода. Jetzt geht's ins feuchte Element! das war ein feuchter Abend вечер, на котором было много выпито. Es war ja ein ganz schön feuchter Abend. Es wurde sehr viel getrunken, das geht dich einen feuchten Staub [Kehricht, Dre,ck] an фам. это тебя не касается! не суйся, где тебя не спрашивают! Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten, meine gehen dich einen feuchten Dreck [Kehricht] an. er ist noch feucht [nicht trocken] hinter den Ohren у него ещё молоко на губах не обсохло. См. тж. Ohr.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > feucht:
-
7 Aussprache
f <-, -n>1) произношение (манера произнесения)éíne gúte [déútliche] Áússprache háben — иметь хорошее [чёткое] произношение
eine feuchte Áússprache haben разг шутл — плеваться [брызгать слюной] при разговоре
2) разговор (личный, конфиденциальный и т. п.); обсуждение (какого-л вопроса); дискуссияéíne óffene Áússprache — откровенный разговор
-
8 sabbern
-
9 Verständigung
f <->1) извещение, уведомление2) соглашение; согласие; договорённость; взаимопониманиеVerständigung zu éíner Verständigung kómmen* (s) — достигнуть [соглашения] взаимопонимания
3) связь, слышимость (по телефону и т. п.); (взаимо)понимание (при разговоре) -
10 vorbeireden
vi (an D) говорить не по существу (на какую-л тему)aneinánder vorbéíreden — говорить на разных языках (не понимать друг друга при разговоре)
-
11 _III. RITUALISIERTE SPRACHHANDLUNGEN / ЭТИКЕТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ
- Begrüßung / Приветствие- Reaktion auf eine Begrüßung / Реплики, следующие за приветствием- Kontaktherstellung / Установление контакта- Fragen bei Kontaktherstellung / Вопросы о состоянии дел для установления контакта- Mögliche Antworten / Возможные ответы- Kontaktherstellung bei Telefongesprächen / Установление контакта при телефонном разговоре- Anrede / Обращение- Anrede in Briefen / Письменное обращение- Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство- Mögliche Erwiderungen / Возможные ответы при представлении и знакомстве- Bekundung von Interesse / Проявление интереса- Abschied / Прощание- Wunschformeln beim Abschied / Пожелания при прощании- Abschiedsformeln in Briefen / Формы прощания в письменной речи- Dank / Благодарность- Entschuldigung / Извинение- Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение- Grußübermittlungen / Приветы- Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления- Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях- Einladung / Приглашение- Bitte zu Tisch / Aufforderung bei Tisch / Приглашение к столу- Toaste / Trinksprüche / Тосты- Kondolenz / СоболезнованиеDeutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > _III. RITUALISIERTE SPRACHHANDLUNGEN / ЭТИКЕТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ
-
12 Vorwahl
сущ.1) общ. предыскание (при междугородном телефонном разговоре), набор кода, предварительные выборы, (тк.sg) предварительный отбор (среди кого-л., чего-л.)2) комп. начальная установка, предвыборка3) фото. (тк.sg) предварительная установка4) электр. предварительная настройка, предустановка (напр. счётчика)5) выч. предварительная выборка, предварительный выбор6) свз. предварительный набор7) маш. предварительная установка, преселекция9) тлф. код города (код для междугородного соединения), код (напр. зоны нумерации, в которой находится вызываемый абонент, код города или страны), предварительный набор кода (при пользовании автоматической междугородной или международной телефонной связью), регистровое искание вызовов -
13 einlenken
1. vt (in A)1) сворачивать, заворачивать (куда-л. при езде)2) наводить (напр., ракету на цель)2. vi -
14 Engel
m -s, - невинный, безгрешный человек, "ангел". Der wird schon was erleben, der unschuldige Engel!Er tut, als sei er ein ahnungsloser Engel, dabei weiß doch jeder Bescheid, was für ein Mensch er ist. nicht gerade ein Engel sein не быть ангелом (о поведении). Er ist nicht gerade ein Engel. Mustergültig darf man sein Benehmen nicht nennen, ein Engel mit einem В davor [= Bengel] не ангелпроказник, озорник. Klaus sieht zwar goldig aus mit seinen blonden Locken, aber er ist ein Engel mit einem В davor, die Engel im Himmel singen [pfeifen] hörenа) взвыть, обезуметь от боли. Als ich den Stein auf den Kopf bekam, hörte ich die Engel im Himmel singen.Ich hau dir eine runter, daß du die Engel im Himmel singen hörst.Als der Zahnarzt zu bohren anfing, da habe ich die Engel im Himmel singen gehört,б) не помнить себя от радости, быть на седьмом небе. Dieses Glück sollte ihr widerfahren? Sie meinte die Engel im Himmel singen zu hören,в) нетвёрдо стоять на ногах (о пьяном). Der hat wieder so viel getrunken, daß er die Engel im Himmel singen hört, ein Engel fliegt [geht] durchs Zimmer шутл. тихий ангел пролетел (.говорится при случайно возникшей в разговоре паузе), die gelben Engel шутл. аварийщики (о рабочих аварийной службы). Ich hatte eine Panne, die gelben Engel haben mir schnell geholfen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Engel
-
15 Vorwahl
f <-, -en>1) (unter D) предварительный отбор (среди кого-л, чего-л)éíne Vórwahl únter j-n tréffen* — сделать предварительный отбор среди кого-л
2) обыкн политпредварительные выборы3) код города (при междугородном телефонном разговоре) -
16 ziehen*
1. vt1) тянуть, тащитьden Pflug zíéhen — тянуть плуг (о лошади, быке)
éínen Schlítten zíéhen — везти санки
zíéhen! — на себя! (надпись на двери)
2) вынимать, вытаскивать; вытягивать; втаскиватьden Ésel aus dem Stall zíéhen — выводить осла из стойла
die Bóóte an(s) Land zíéhen — вытаскивать лодки на берег
j-m mit Gewált in die Wóhnung zíéhen — насильно втащить кого-л в квартиру
3) направлять, поворачивать (машину, корабль, самолёт в какую-л сторону)4) дёргать (за рукав и т. п.), тащитьj-n bei [an] den Óhren zíéhen — таскать кого-л за уши
5) тянуть (билет, жребий), доставать, брать (конфету из вазочки)6) двигать, катить, толкать (в каком-л направлении)etw.in die Höhe zíéhen — поднимать что-л
7) привлекать (к чему-л); вовлекать (во что-л)8) надевать, натягивать (одежду), нанизывать (бусины на нитку)éínen Mántel über das Kleid zíéhen — надеть пальто поверх платья
Sie müssen zíéhen. — Ваш ход.
10) вытягивать; выдёргиватьj-m éínen Zahn zíéhen — удалять кому-л зуб
den Hut (zum Gruß) zíéhen — снимать шляпу (в знак приветствия)
11) (aus D) вытягивать, доставать, извлекать; выхватывать, обнажать (меч и т. п.)die góldene Uhr zíéhen — вынуть золотые часы (из кармана и т. п.)
12)die Wúrzel aus éíner Zahl zíéhen мат — извлекать корень
13)Blútproben zíéhen — брать кровь на анализ
14) вытягивать, выплавлять (в продолговатую форму)Dúftkerzen zíéhen — лить ароматические свечи
15) волочить, тянуть; подвергать вытяжке16) натягивать (струну на гитару)17) растягивать звуки (при пении, разговоре)18) натягивать (бельевую верёвку, провода)19) éíne Grimásse ziehen скорчить рожуdie Stirn in Fálten zíéhen — (на)морщить лоб (в раздумьях)
20) притягивать (внимание), навлекать на себя (неприятности, гнев)21) вдохнуть (воздух, аромат)22) брать, вытягивать (питательные вещества из земли – о растениях)23) извлекать, добывать (полезные ископаемые и т. п.)24)éíne gúte Léhre aus etw. (D) zíéhen — извлечь хороший урок
25) проводить (линию, борозду и т. п.)éínen Kreis ziehen — описать окружность
éínen tíéfen Gráben ziehen — прорыть глубокую канаву
séíne Bahn ziehen — оставлять след за собой
26) выращивать, разводить (скот, растения)27) настаивать (чай, кофе, отвар); тушить (овощи)28)éínen Wéchsel auf j-n ziehen фин — выставить вексель на кого-л
2. vi1) (an D) тянуть (за что-л)тянутьDer Schäferhund zieht an der Léíne. — Овчарка рвётся вперёд (натягивая поводок).
2) разгоняться, двигатьсяDer Mótor zieht áúsgezeichnet. — У этого двигателя превосходная способность к разгону.
3) (s) переезжать (куда-л); перелетать, лететь (куда-л — о птицах)aufs Land ziehen — переехать в деревню [на дачу]
in éíne gróße Stadt ziehen — переехать в большой город
Er ist zu séínen Verwándten nach Európa gezógen. — Он переехал к родственникам в Европу.
4) (s) идти, двигаться, тянуться (массой)in die Frémde ziehen — уезжать на чужбину
die Wólken ziehen lángsam. — Облака медленно плывут.
5) притягивать, иметь силу притяжения (о магните)6) разг производить впечатление [эффект]Díé(se) Verspréchung zieht nicht. — Этому обещанию грош цена.
7) тянуть, сосатьan der Zigárre ziehen — затянуться сигарой
8) тянутьDer Kamín zieht. — В камине хорошая тяга.
3. sich ziehen1) тянуться; простираться; длитьсяDie Stráße zieht sich bis zum Zéntrum. — Эта улица ведёт в центр (города).
2) растягиваться; деформироваться, коробитьсяDie Jeans ziehen sich (nach dem Bein). — Джинсы растягиваются по ноге.
4. vimp1) сквозитьHier zieht es [zieht’s разг] von der Tür her. — Здесь сквозняк от двери.
2) ныть, ломитьMir zieht es im Rücken. — У меня ноет спина.
3) тянуть, влечьMich zieht es zu ihm. — Меня влечёт к нему.
den Schluss [Fólgerungen] aus etw. (A) ziehen — делать выводы
Vergléíche ziehen — находить аналогии
j-n zur Réchenschaft [zur Verántwortung] ziehen — привлечь кого-л к ответу [к отчёту]
-
17 Vorwahl
Vórwahl f =, -en1. тк. sg предвари́тельный отбо́р (среди кого-л., чего-л.)2. предвари́тельные вы́боры3. тк. sg фото предвари́тельная устано́вка4. набо́р ко́да; предыска́ние ( при междугородном телефонном разговоре)5. маш. преселе́кция; предвари́тельная устано́вка
См. также в других словарях:
оценка рассчитывается с помощью модели сетевого планирования, предназначенной для прогнозирования качества в условиях применения только при разговоре — В настоящее время методы составления MOS TQE не стандартизированы. (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN mean opinion score talking quality estimationMOS TQE … Справочник технического переводчика
оценка рассчитывается с помощью объективной модели, предназначенной для прогнозирования качества в условиях тестирования только при разговоре — В настоящее время методы составления MOS TQO разрабатываются и еще не стандартизированы (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN mean opinion score talking… … Справочник технического переводчика
период активной речи при разговоре — Период времени, в течение которого речь представлена в результате слоговой эмфазы (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN utterance interval … Справочник технического переводчика
длительность пауз при речи — Период времени, в течение которого уровень речевого сигнала близок к нулю (паузы между слогами, словами или предложениями, а также паузы в разговоре). Паузы между слогами это промежутки времени, свойственные для процесса артикуляции. Такие… … Справочник технического переводчика
Специфика невербального общения при аддикции — своеобразие невербальной коммуникации больных алкоголизмом и наркоманиями (Самохвалов, 1994), свойственное представителям девиантного образа жизни. Для них типична поза подчинения голова опущена, руки заведены назад. При такой позе отмечается… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Шерлок Холмс при смерти — The Adventure of the Dying Detective … Википедия
Поворот в разговоре — – правила диалога, согласно которому каждый участник диалога придерживается очерёдности в разговоре. Эти правила достаточно сложны и включают такие приёмы, как паузы, интонации, акты экспрессии, прямые приглашения другого человека говорить,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
невозвращение монеты в телефоне-автомате при несостоявшемся разговоре — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN fraudulent collection of money … Справочник технического переводчика
третья цепь (при переходном разговоре) — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN tertiary circuit … Справочник технического переводчика
эхо при телефонном разговоре — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN telephonic echo … Справочник технического переводчика
Битва при Микатагахара — Война между родами Токугава и Такэда … Википедия